![]() |
![]() |
![]() |
Гордана Љубоја, Етнички хумор XX века у хумористичкој штампи СрбијеБОСАНЦИ - МУЈО И ХАСОЗа разлику од досад описаних етничких типова, Мујо и Хасо су једини модерни пар јунака у области шаљивог фолклорног стваралаштва. Народне причице у којима се наилази на спомен Босанаца сабране су кад и остале те врсте, делом још у првој половини деветнаестог века[1], међутим, као што је напред речено, оне својим јунацима нису даривале специфична етничка, карактерна или језичка обележја. Ни у социјалном ни у етничком смислу, босански ликови нису ни приближно дефинисани. Иза имена Бошњак каткад се крије бедни, потлачени рајетин, вероватно пореклом Србин, а каткад силни, далеко моћнији Турчин. Повремено су то приче с општим, универзалним мотивима, а повремено политички интониране фабуле у којима се сучељавају Немац у својству мрског окупатора и Бошњак као заступник окупираних. У основним цртама, то је фолклорно наслеђе које се пренело у нови век. Новине које излазе у то доба не доносе много прича о Босанцима. У онима које се могу наћи понављају се претежно шаблонске игре речима - најчешће варијације апсурдног разговора између државног службеника чији је матерњи језик немачки и простог сељака који тумачи оно што му је речено на основу хомофоније, сличне звучности језика, имајући притом на уму проблем који га мучи, који га је на то место и довео. Ове шале немају наглашену политичку позадину, мада се из разних других новинских садржаја може врло добро наслутити колико је раздобљу пре проглашења Краљевине Срба, Хрвата и Словенаца обележје дала напетост и јака исполитизованост у односу на Босну. Из бројних сатиричних коментара назиру се обриси стереотипне слике о Босни као земљи стално разапетој, притиснутој недаћама и замршеним политичким проблемима, насељеној људима који су истога рода, но, ипак, по много чему различити, далеки и туђи. С протицањем времена та представа се мења: Босанци постепено губе статус полу-странаца, што значи да и хумор почиње да их третира интимније, као блиске и своје типове. Шале које дијалошки конфронтирају Босанце с осталим етничким типовима из интерног фолклорног репертоара необично су ретке у периоду двадесетих година. Изузетак чини следећи пример, где је Босанцу намењено да буде културно инфериоран тип: Лала и Босанац (Кића, 3, 17. I 1926.) Лик Босанца почиње да се популаризује тек средином, или крајем тридесетих, дакле у моменту кад етнички конгломерат државне заједнице - која пролази кроз хаосе криза и међунационалних размирица - постаје итекако релевантно питање, у средишту интересовања целокупне друштвене јавности. Хумористичка штампа пословично је увек имала чуло да осети пулс времена и актуелног тренутка: на свој начин и са своје стране, она је актуелизовала унутрашњу културну и етничку разноликост становништва тако што се трудила да укључи већи број етничких типова у рубрике које иначе публикује. Током претходне деценије, на плану избора и третирања етничких јунака још је било могуће уочити отуђеност, видети колико је дубок јаз између народа који су се нагло, одједанпут нашли у истој држави: Темељ и ослонац хумористичких творевина и надаље су, по старој навици, чинили локални, одраније познати типови; њима је додељиван задатак да буду протагонисти комичне радње. Међутим, с модерним отварањем хумористичке перспективе, којим је прихваћена нова реалност и откривен комични ресурс унутрашње смеше народа и мултикултуралности, Босанац је стекао свој хумористички профил - идентитет који га оживео и специјализовао као засебан етнички тип. Оде Мујо (Ошишани јеж, 166, 5. III 1938.) Утеха (Ошишани јеж, 175, 7. V 1938.) Убиство у ашчиници (Ошишани јеж, 175, 7. V 1938.) Као што нам неувијено казују претходни примери, за хумористичку типизацију која ће репрезентовати Босанца изабран је припадник муслиманске вероисповести. Рекло би се да је то логично решење јер је муслимански културни образац више него подесан да обезбеди освежење, то јест неопходну, пожељну разноврсност у хумору. У том обрасцу скривен је раскошан извор егзотике, интересантне за потку шаљивог ткања и за атрактивно онеобичавање стандардних шаљивих мотива. Значајну новину донела су већ и сама муслиманска имена, а такође и изобиље нових речи, узречица и појмова преузетих из турског језика. Само тај језички материјал био би достатан да испуни задати услов - да обогати и да улије дух новине постојећем хуморном изразу. Но, поменути фолклористички разлози за избор Муслимана сигурно нису били и једини. Осим многих, лако уочљивих разлика у вери, обичајима и стилу живота овог дела југословенског становништва, Муслимани су привукли пажњу и својим активним учешћем у политичком животу земље. Напоредо с Црногорцем и Лалом, карикатуре овог времена приказују Мује са обавезним, симболичним фесом на глави. Ипак, што се тиче индивидуалних карактерних и психолошких особина, ништа посебно специфично није устаљено као основ за систематско фолклорно варирање, изузев, можда, оријенталне шкртости на речима, уздржавања од било какве психолошке реакције, својеглавости и склоности да се ужива у доколици. Причице које се односе на Босанце прилично су разнолике међу собом. Комика, као и карактеризација ликова, гради се понајвише језичким инструментима. Туђа работа (Ошишани јеж, 184, 9. VII 1938.) Мехага у књижари (Ошишани јеж, 190, 20. VIII 1938.) Ко је појео сир (Ошишани јеж, 212, 21. I 1939.) Покојни отац[2] (Ошишани јеж, 1987, 29. VII 1977.) Три царева града (Ошишани јеж, 1993, 9. IX 1977.) Све до пред крај седамдесетих година двадесетог века у употреби су разна муслиманска имена, иако се највећи број пута понавља име Мујо. Чврсто здруживање имена Мујо и Хасо у сваком случају представља каснију фолклорну појаву и скорашњег је датума. Пре него што се тај чувени пар попео до врхунаца популарности, потиснуо остале конкуренте и запосео престижно место учесника без којих се не може замислити шала, било је доста тешко извући неку посебну жицу у хумору који се односи на Босанце. Није лако рећи шта је то индивидуално, специфично и баш најбитније што одражава босански менталитет, босански карактер и босански начин размишљања. Крајем шездесетих и почетком седамдесетих година, смех тих шала неселективно је усмерен на опште људске слабости: лоповлук, алкохолизам, необразованост, ограниченост, простоту и сл. Једно време - после је то потонуло у заборав - омиљену тему шала чиниле су физичке предиспозиције босанске главе: главе житеља Босне хиперболисано су представљане као тврде, отпорне на ударце, толико непробојне да нема силе која би била довољно јака да њих разбије.[3] Кроз те физичке карактеристике провлачене су алузије и на њихову умну хендикепираност. Као контраст томе, занимљиво је да су се у уста Босанаца доста често стављале и врцаве опаске у вези с тренутно актуелним друштвеним и политичким збивањима у земљи. Дочек (Чивија, 16. IX 1968.) Тегет хумор са Башчаршије (Чивија, 16. IX 1968.) Са Миљацке (Чивија, 16. IX 1968.) Схваћени унитаризам (Ошишани јеж, 1623, 7. VIII 1970.) * * *Фатима, девојка из околине Добоја, дошла у град и упознала се с неким младићем. После извесног времена, она га упита: (Ошишани јеж, 1674, 31. VII 1971.) Филхармонија (Ошишани јеж, 1750, 12. I 1973.) Двобој (Ошишани јеж, 1772, 15. VI 1973.) Иако нема никаквих препрека да се Босанци уклопе у најразноврсније типове и циклусе шала, већина је оних у којима се комични ефекат гради на глупости. Глупост је једна од стандардних тема хумора, с варијацијама које осцилирају у огромним амплитудама: финесе значења крећу се од нешколованости, неупућености, неспособности да се нешто замисли и схвати, па све до природне наивности, имбецилности и тоталног апсурда. Уз исти тај предметни круг везују се циклуси који говоре о дечијој глупости, погрешно схваћеним појмовима, одговорима одваљеним на часу, пред учитељицом, или у ма којој другој ситуацији. У улози ђака најчешће се појављује мали Мујо или Мујица, дете које је заузело место малог Моше, некадашњег јеврејског јунака, или етнички непрофилисаног малог Перице. Цртани филмови (Јеж, 1756, 23. II 1973.) Проблем (Јеж, 1765, 27. IV 1973.) За ђабе (Јеж, 1769, 25. V 1973.) Знање (Мујо и Хасо, Јежев хумор-виц, 1978.) Учењак (Мујо и Хасо...) Обавештење (Мујо и Хасо...) Скупа с фиксирањем стереотипних имена коначно се усталио и типски комични лик босанских представника у хумору. У наше време, шале с Мујом и Хасом достигле су изузетно висок степен популарности, степен који далеко превазилази популарност њихових јединих савремених такмаца, Лале и Црногораца. Без обзира на већ много пута доказану чињеницу да се за тренутно омиљене хумористичке типове лако лепе сви могући универзални мотиви - што значи да су неизбежна одступања од било ког круто постављеног правила - у овом случају пред собом имамо једно компактно језгро грађе која нам даје могућност да изведемо генерализације о неким суштинским и умногоме особеним странама идентитета поменутих јунака. На првом месту, оно што је другачије, што представља дистинктивно својство које се не разазнаје код претходних уопштавања слике Босанаца јесте социјално порекло овог пара. Мујо и Хасо су пре оличење социјалне него верске средине: они репрезентују одређени слој људи из Босне. У њихово поље смисла и значења уграђени су елементи једне, не тако давно прошле епохе друштвених кретања. Наиме, на основу најтипичнијих раних примера, стиче се утисак да су та двојица Муслимана представници југословенских гастарбајтера који су махом били пореклом из Босне. Они оличавају тип полутана - сиромашних, примитивних, за завичајно тле сраслих људи који су отишли на привремени рад у иностранство; то је социјални процес карактеристичан понајвише за мобилно време седамдесетих. Углавном се ради о дошљацима из руралне провинције, једва способним да се адаптирају на живот модерног града и код куће, а камоли на развијеном Западу. Ипак, за њих та промена значи једини пут ка напретку и изградњи неке боље будућности у домовини. Препознатљиво (Мујо и Хасо...) Кофер (Мујо и Хасо...) Питање (Мујо и Хасо...) Танте за кукурику (Мујо и Хасо...) Будући да су Мујо и Хасо савремени јунаци, и њихов природни амбијент мора бити савремен. Пошто су релативно одскора типски заокружени, асоцијативни капацитет који са њима иде утиче на то да мотиви преузети из старије традиције шаљивог фолклора њима већином не леже. Њихова средина је строго урбана, иако овамо стижу из села, односно из пословичних босанских недођија и забити. То је тип људи који пред собом крче мали и скроман пут, уз скромну али, кад се све сабере, ипак значајну добит. Мујо и Хасо припадају класи врло виталних аутсајдера. Њихов статус је статус вечитих маргиналаца који су део целине сваког урбаног друштва. Они не постављају велика питања и задовољавају се ситним постигнућима: кадри су и решени да преживе све катастрофе које живот за њих спреми. Њихово незнање је огромно, али ништа мање функционално - штити их од опасности да се осећају као губитници. Хумор који се везује с Мујом и Хасом базиран је превасходно на тој врсти глупости, с том разликом што у неким савременијим варијантама садржи и једну софистицирану ноту апсурда. Глупост је тема која спада у категорију најопштијих људских тема, међутим, танане финесе вокабулара, мекоћа звука и изражајни потенцијали босанског говора - у коме је псовка врло битна компонента и има смисао животне филозофије, стоичког, измиреног коментара на све крупне и ситне догађаје у животу - чине да претежан део употребљених мотива делује јединствено и посве аутентично. Уопште узев, већина шала са босанским судеоницима, топографијом и, пре свега, дијалектом носи свој властити печат: интонирана је с немалом дозом простодушности. Њихова локална палета боја даје једну додатну, умногоме специфичну нијансу свим универзалним значењима. Да се чује (Ошишани јеж, 1765, 27. IV 1973.) Чиста логика (Мујо и Хасо...) Наука (Мујо и Хасо...) Одговор (Мујо и Хасо...) Тепих (Мујо и Хасо...) Мост (Мујо и Хасо...) Мерак (Мујо и Хасо...) Изузетно, може да дође до одступања од уобичајене концепције шала, тако да се тобожњој босанској глупости приступа из другог угла. У наредном примеру, видимо преокренуту стандардну ситуацију: Босанци се не налазе на раду у Словенији, већ су Словенци ти који путују кроз Босну; свесни стереотипа који влада о њима, Босанци играју баш на ту карту, употребљавајући га као практично средство да насамаре ограниченог, предрасудама оптерећеног противника. Систем (Мујо и Хасо...) С времена на време, хумористички тандем Мујо и Хасо могуће је раздвојити, или претворити у троугао учешћем жене Фате, чиме се излази у сусрет потребама класичног сексуалног хумора: у оптицају је мноштво вицева на рачун секса, набијања рогова, и уопште - мушко-женских односа. За разлику од Сосе, Фатино хуморно појављивање искључиво је у својству сексуалног партнера. Дакле, осим лабилног морала, она не поседује друге индивидуалне црте, нити је чвршће спојена с било којим од двојице мушкараца: алтернативно се комбинује и с једним и с другим. Њена функција је другостепена и више пасивна - однос између Мује и Хасе јесте оно што је заиста релевантно. Између осталих, данас популарних еротских мотива, уз Мују и Хасу везује се хомосексуализам, а ређе и неке друге сексуалне девијације. Откриће (Мујо и Хасо...) Забуна (Мујо и Хасо...) Као носиоци нових хумористичких тенденција, Мујо и Хасо потиснули су не само етничке него и неетнички конципиране типове у други план. Данас њихова имена означавају синоним за шалу уопште, без обзира на тематско поље о коме је реч. Они покривају најшири спектар мотива у распону од сексуалних, црнохуморних, па све до политичких. То су у правом смислу речи модерни фолклорни јунаци, једини које је произвело, или барем лансирало модерно доба - позни двадесети век. Напомене
<<назад напред>>© 2000-2001 Славиц Гате капија@народ.ру
// Пројекат Растко / Антропологија и етнологија // |