Библиографија
преведених радова
Борислава Пекића
1965, 1970,
1971, 1973, 1976,
1978, 1980, 1981,
1982, 1983, 1984,
1985, 1986, 1987,
1988, 1989, 1990,
1992, 1993, 1994,
1995, 1996
1. Czoda Jeruzsalemben. Reszlet. Ford. Istvan Brasnuyo. – Hid, 1965, XXIX, 10, old. 1263-1272 (Одломак из повести Време чуда).
2. The Miracle in Cana. Tr. Bernard Johnson. – London, Penguin, New Writing in Yugoslavia, 1970. p. 109-122. (Одломак из повести Време чуда).
3. Arsenije Njegovan zabandokutja. – Ford. Gyorgy Hornyik. – Hid, 1971, XXXIV, 3, old. 300-314. (Одломак из портрета Ходочашће Арсенија Његована).
4. Pelerinajul lui Arsenije Njegovan. Fragment. Trad. Jon Balan. – Libertatea, 14. III 1971, XXVII, p. 11. (Одломак из портрета Ходочашће Арсенија Његована).
5. Pelerinajul lui Arsenije Njegovan. Fragment. Trad. Jon Balan. -
Lumina, 1971, XXV, 2, p. 11-17. (Одломак из портрета Ходочашће Арсенија Његована).
6. The Miracle in Cana. Tr. Bernard Johnson. – New York, Harcourt Brace
Jovanović, 1973, pp. 123-126. (одломак из повести Време чуда).
7. The Rise and Fall of Icarus Gubelkian. Trans. Zdenka Petković. –
Relations, 1976, p. 147-154. (одломак из новеле Успење и суноврат Икара Губелкијана).
8. The Time of Miracles. A Legend. Trans. Lovett F. Edwards. – New York,
Harcourt Brace Jovanović, 1976. p. (XII) 320. (повест Време чуда).
9. The Houses of Belgrade. Trans. Bernard Johnson. 1 ed. – New York,
Harcourt Brace Jovanović, 1978. 212p. (портрет Ходочашће Арсенија Његована).
10. Letter sixth. Supper in the crypt or an introduction to psychoanalisis.
Trans. Duša Drndić. – Relations, 1978, 7, p. 4-14. (одломак из сотије Како
упокојити вампира).
11. Cum sa računem vampirul. Fragment. Trad. S. Lazareanu. – Lumina, 1980, XXXIV, 1, pp. 13-35. (Одломак из сотије Како упокојити вампира).
12. Jak zarikavat upira. Tragikomenie o 3 dejstvich a epilogu. Preložila
Irena Wenigova. – Praha, Dilia, 1980, 73 s. (драма Како упокојити вампира).
13. Wzlot i upadek Ikara Gubelkijana. Przelozyla Elžbieta Kwašniewska. – Warszawa, Czytelnik, 1980. 81 s. (Новела Успење и суноврат Икара Губелкијана).
14. Kako pomiriti vampirja. Prevedel Ferdinand Miklavc. – Ljubljana, Mladinska knjiga, 1981, 561 str. (Роман Како упокојити вампира).
15. Ikarosz Gubelkijan szarnyalasa es bukasa. – Vedobeszed es utolso napok. Ford. Poor Zsigmond. Az utoszot Predrag Stepanović. – Budapest, Europa, 1982. p. 249. (Успење и суноврат Икара Губелкијана + Одбрана и последњи дани).
16. Obhajoba a posledni dny. Za srbocharvatskeho originalu predložil a poznamku napisal Jirri Fiedler. – Praha, Odeon, 1983, 194 s. (Одбрана и последњи дани).
17. The historical novel and historical reality. – London, The School of Slavonic Studies, 1984. (Историјски роман и историјска реалност).
18. Pelerinajul lui Arsenie Njegovan. Trad. Voislav Stoianovici. – Bucuresti, Editura Univers, 1985. p. 317 (Ходочашће Арсенија Његована).
19. Pielgrzymka Arsenijego Njegovana. Prz. Grzegorz Latuszynski. – Warszawa, Panstwowy Instytut Wydawniczy, 1985. p. 306 (Ходочашће Арсенија Његована).
20. Vzlet a pad Ikara Gubelkijana. Preložil Josef Hlavnička. – Praha, Odeon, Pet jugoslavskych novel, 1985, p. 5-62. (Успење и суноврат Икара Губелкијана).
21. Jak pogrzebać wampira. Przeklad Magdalena Petrynska. – Lodž, Wydawnictwo
Lodzkie, 1985, p. 478. (одломак из сотије Како упокојити вампира)
22. Konrad Rutkovski professzor utoirata. Ford. Szilagyi Karoly. – Novi
Sad, Hid, 1986/5. p. 647-660 /одломак из сотије Како упокојити вампира/.
23. Czas cudow. Przeložyla Magdalena Petrynska. – /1. wyd./. – Krakow: wydawnictwo literackie, 1986. 427 s. (Време чуда).
24. Rabies. Lang. supervisor Nada Andrejević. – Beograd, Radio Belgrade,
1987. p. 150 (радио фантасмагорија базирана на жанр роману Беснило)
25. The Golden Fleece. Fragment. VI. Transl. Karoline Udovički. – Serbian literary quarterly, 1987, 3/4, p. 7-22.
26. What awaits us. Transl. Kristina Zorić Pribićević. – Serbian literary quarterly, 1987, 3/4, p. 25-27.
27. L' homme qui mangeait la mort. Trad. Mireille Robin. – Paris, Editions du Titre, 1988. p. 71 (Приповетка из готске хронике Нови Јерусалим под називом Човек који је јео смрт).
28. Duke kerkuar Eleusin. – Fragment. Perk. S. Osmanaj. – Jeta e re, 1988, 1, p. 89-102.
29. Hogyan veszejtsunk el a vampirt?. Reszlet. Ford. Karoly Szilagyi. – Uzenet, 1988, 1/2, p. 25-33.
30. Attitude to nature. Trad. Lj. Šop. – Belgrade, Books from Yugoslavia, Yugoslav Authors' Agency, 1989/1. p. 32-36 (Готска хроника Нови Јерусалим одломак из приче Луче Новог Јерусалима и 2999)
31. Atlantida. – Prag, Odeon, 1989. (Епос Атлантида).
32. Icarus Gubelkians upphojelse och fall. Trad. Jon Milos. – Stockholm, Symposion Bokforlag & Tryckeri AB, 1989, p. 201-207. (Одломак из Успон и пад Икара Губелкијана).
33. Le Plaidoyer du Gardien de Plage. Trad. Harita et Francis Wybrands. – Lausanne, L' Age d' Homme, 1990. p. 152 (Одбрана и последњи дани).
34. Atlantida. Prevod na slovački, Bratislava, Pravda, 1990. (Атлантида).
35. Atlantida. Prevod na bugarski, Sofija, Narodna kultura, 1990 (Атлантида).
36. Besnilo. Prevod na poljski, Varšava, PIW, 1990 (Беснило).
37. The Generals or Kinship in Arms. Trans. Vidosava Janković. – Scena
(English issue), 1990, 13. p. 142-153. (драма Генерали или сродство по оружју).
1991
38. Nemzet es demokracia. Trans. Stojan Vujičić. – Europai utas, 1991,
p. 90-91. (Нација и демократија).
39. Steklina. Prev. Ferdinand Miklavc. – Ljubljana, Državna založba
Slovenije, 1992. p. 410 (роман Беснило).
40. L' Ascencion et la Chute d' Icare Gubelkian. Trad. Mireille Robin. – Lausanne, L' Age d' Homme, 1992. p. 102 (Новела Успон и пад Икара Губелкијана).
41. La Rabia. Trad. Luisa Fernanda Garrido. – Madrid, Grupo Libro 88, S. A. 1992. p. 550 (Роман Беснило).
1993
42. Interrogation or Self-Interrogation (1948 – 1949). Trans. Christina
Pribichevich-Zorić. – Huntingdon (UK), Passport, 1993. p. 115-129. (одломак
из Године које су појели скакавци).
43. La Fantasmagorie de Pekitch – La Toison d' or (extraits). Trad. Mireille Robin. – Mauleon, France, Acratie-Iztok, 1993. p. 257-271. (Одломак из романа Златно руно).
44. Come placare il vampiro. Trad. Alice Parmeggiani. – Catania, Italia, De Martinis & C, 1993. p. 448+(6) (Како упокојити вампира).
45. Besnota. Trans. Karol Chmel. – Bratislava, Smena, Edicia Libresso, 1993. p. 486 + (2) (Беснило).
46. Time of Miracles. Trans. L. Edwards. – Illinois, USA, Northwestern University Pres, 1994. p. 320 (Време чуда).
47. The Houses of Belgrade. Trans. Bernard Johnson. – Illinois, Northwestern University Press, 1994. p. 212 (Ходочашће Арсенија Његована).
48. Resistance and Comforts.Trans. Ellen Elias-Bursać. – Harvill (UK)
Leopard III – Frontiers, 1994, p. 263-275. (одломак из Године које су појели
скакавци).
49. Veszettseg. Trans. Bojtar Endre. Budapest. – Arany Kozep Europa, 1995. p. 497 (Беснило).
50. Le temps du miracle. Trans. Mireille Robin. – Paris, Le serpent a plumes, 1996. p. 422 + 8 (Време чуда).
// Пројекат Растко /
Књижевност / Наука о књижевности //
[ Промена писма | Претрага | Мапа пројекта | Контакт | Помоћ ]
|